{"id":1336,"date":"2020-09-22T00:33:50","date_gmt":"2020-09-22T00:33:50","guid":{"rendered":"https:\/\/itechwords.com\/?page_id=1336"},"modified":"2020-09-22T14:55:56","modified_gmt":"2020-09-22T14:55:56","slug":"questions-frequentes-traduction","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/itechwords.com\/fr\/services\/traduction\/questions-frequentes-traduction\/","title":{"rendered":"Questions fr\u00e9quentes concernant la traduction"},"content":{"rendered":"<h2>Est-il n\u00e9cessaire de pr\u00e9ciser les langues du projet ?<\/h2>\n<p>Il est essentiel de pr\u00e9ciser les langues impliqu\u00e9es dans le processus de <a href=\"https:\/\/itechwords.com\/fr\/services\/traduction\/\">traduction<\/a>, \u00e0 savoir celle du document \u00e0 traduire et celle(s) du texte final.<\/p>\n<h2>L\u2019envoi de mes documents aux fins de pr\u00e9sentation d\u2019un devis est-il s\u00e9curis\u00e9\u00a0?<\/h2>\n<p>Nous savons que la confidentialit\u00e9 est primordiale pour les clients, et elle l\u2019est pour nous aussi.<br \/>\nNous pr\u00e9servons la confidentialit\u00e9 de tous les projets en appliquant des mesures de s\u00e9curit\u00e9 informatiques avanc\u00e9es et des proc\u00e9dures de cryptage lors du stockage des informations. En outre, nous pouvons renforcer ces mesures par un accord de confidentialit\u00e9 dans lequel nous d\u00e9clarons officiellement assurer un traitement s\u00e9curis\u00e9 et responsable de toutes les informations \u00e9chang\u00e9es avec nos clients. C\u2019est ainsi que nous assurons <strong>la totale confidentialit\u00e9 de leurs contenus<\/strong>.<\/p>\n<h2>Qui va se charger de mon projet de traduction ?<\/h2>\n<p>\u00c0 partir du moment o\u00f9 le chef de projet a acc\u00e8s aux documents, il peut \u00e9valuer la nature sp\u00e9cifique du texte et s\u00e9lectionner ainsi l\u2019\u00e9quipe de traducteurs la plus ad\u00e9quate.<br \/>\nQuel que soit le projet, nous faisons appel \u00e0 des <strong>traducteurs professionnels sp\u00e9cialis\u00e9s dans le domaine concern\u00e9 et qui traduisent uniquement vers leur langue maternelle<\/strong>.<\/p>\n<h2>Comment les documents sont-ils analys\u00e9s ?<\/h2>\n<p>Comme nous disposons d\u2019<a href=\"https:\/\/itechwords.com\/fr\/lentreprise\/outils\/\">outils<\/a> d\u2019analyse avanc\u00e9s qui permettent de transformer les contenus en informations modifiables, nous pouvons compter le nombre total de mots d\u2019un ou de plusieurs fichiers et v\u00e9rifier s\u2019il existe des r\u00e9p\u00e9titions syntaxiques dans l\u2019ensemble des documents.<br \/>\nCette \u00e9tape est tr\u00e8s importante et peut vous apporter de grands avantages car elle garantit un <strong>gain de temps imm\u00e9diat et une r\u00e9duction des co\u00fbts du projet<\/strong>, en plus d\u2019une totale coh\u00e9rence entre les documents.<\/p>\n<h2>Puis-je envoyer des documents dans n\u2019importe quel format ou avec n\u2019importe quelle extension ?<\/h2>\n<p>Oui, <strong>nous travaillons avec les formats de fichiers les plus courants<\/strong>.<br \/>\nCertains formats ou extensions peuvent impliquer des op\u00e9rations de conversion afin de les rendre modifiables, comme les documents PDF, les images ou d\u2019autres plus sp\u00e9cifiques.<br \/>\nC\u2019est pourquoi conna\u00eetre le format ou l\u2019extension finale souhait\u00e9 est \u00e9galement fondamental pour que nous puissions d\u00e9terminer quelles seront les modifications \u00e0 effectuer lors de la pr\u00e9paration du projet et une fois les documents <a href=\"https:\/\/itechwords.com\/fr\/services\/traduction\/\">traduits<\/a> et <a href=\"https:\/\/itechwords.com\/fr\/services\/relecture\/\">relus<\/a>.<\/p>\n<h2>Et si mes documents sont destin\u00e9s \u00e0 un public cible sp\u00e9cifique ?<\/h2>\n<p>Cette information est d\u00e9cisive pour que le traducteur puisse tenir compte du type de langage utilis\u00e9 : le niveau de compr\u00e9hension est diff\u00e9rent selon que les documents s\u2019adressent \u00e0 un groupe professionnel sp\u00e9cialis\u00e9 ou au consommateur final par exemple.<\/p>\n<h2>\u00cates-vous en mesure de livrer le projet dans le d\u00e9lai fix\u00e9 ?<\/h2>\n<p>Dans le cas o\u00f9 aucune date n\u2019est fix\u00e9e pour la livraison (ce qui est rare), le chef de projet pr\u00e9sentera celle qui s\u2019adapte le mieux aux exigences du projet. Si vous fixez une date, nous ferons le n\u00e9cessaire pour optimiser les ressources disponibles afin que le <strong>projet soit livr\u00e9 dans le d\u00e9lai que vous souhaitez<\/strong>.<\/p>\n<h2>Est-ce que je dois fournir des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel pour la pr\u00e9sentation du devis ?<\/h2>\n<p>Pour que nous puissions vous pr\u00e9senter un devis, vous devez nous fournir certaines informations (<strong>nom, adresse et num\u00e9ro d\u2019identification fiscale<\/strong>) personnelles ou de l\u2019entreprise que vous repr\u00e9sentez, ainsi qu\u2019<strong>une adresse \u00e9lectronique ou un num\u00e9ro de t\u00e9l\u00e9phone portable<\/strong> afin que nous puissions vous contacter au besoin pour dissiper un doute ou faire une remarque.<\/p>\n<h2>Pouvez-vous me garantir que vous utilisez la terminologie sp\u00e9cifique \u00e0 notre marque ou produit ?<\/h2>\n<p>Si vous disposez de vos propres ressources linguistiques, comme un guide de style, un glossaire ou une base de donn\u00e9es terminologiques, nous vous recommandons de nous le signaler au moment de la demande du service et de les mettre \u00e0 notre disposition lorsque nous d\u00e9marrerons le projet car elles s\u2019av\u00e8reront extr\u00eamement pr\u00e9cieuses pour <strong>assurer la coh\u00e9rence terminologique<\/strong> avec les documents ou services pr\u00e9c\u00e9dents.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Est-il n\u00e9cessaire de pr\u00e9ciser les langues du projet ? Il est essentiel de pr\u00e9ciser les langues impliqu\u00e9es dans le processus de traduction, \u00e0 savoir celle du document \u00e0 traduire et celle(s) du texte final. L\u2019envoi de mes documents aux fins de pr\u00e9sentation d\u2019un devis est-il s\u00e9curis\u00e9\u00a0? Nous savons que la confidentialit\u00e9 est primordiale pour les [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":1333,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"page-templates\/accordion.php","meta":[],"tags":[93],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/itechwords.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1336"}],"collection":[{"href":"https:\/\/itechwords.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/itechwords.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/itechwords.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/itechwords.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1336"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/itechwords.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1336\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/itechwords.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1333"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/itechwords.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1336"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/itechwords.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1336"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}