Frequently asked questions about translation

Must I indicate the languages for a project?

Knowing which languages are involved in a translation is very important, that is, the language the original document is written in and the target language(s) of the final text.

Is it safe to send my documents for quoting purposes?

We understand that confidentiality is of utmost importance to our customers, just as it is to us.
We keep all projects strictly confidential, using advanced cyber security measures and encryption to store information. We can also reinforce these measures by signing a non-disclosure agreement, formally undertaking to responsibly and securely process all your data, thereby ensuring that your content is always kept confidential.

Who will be taking care of my translation?

From the moment the project manager has access to the document they will assess the text and determine the best team for the job.
We assign professional native translators specialised in the particular field to all our translation assignments.

How is a document assessed?

We use advanced tools that help us to analyse and convert text into editable information. This helps us determine the overall word count of one or more files and to confirm whether they contain syntactic repetitions.
This step is very important and greatly benefits customers by immediately saving time and cutting the costs of the assignment, with the added bonus of ensuring consistency throughout the document.

Can I send documents in any file format or extension?

Yes. We work with the most common file formats and extensions.
However, some formats or extensions may need to be converted so that we can edit them, such as a pdf, jpeg or other more specific formats.
We will need to know in which format or extension the final text is to be delivered so that we can assess editing needs, if any, when preparing the assignment and after completing the translation and revision.

What if I have a specific target audience in mind for my document?

This information is crucial for the translator to understand the type of language used, as the level of understanding of the document varies depending on whether it is for a specialised group or the end user, for example.

Will you deliver the assignment by the agreed deadline?

If there isn’t a specific deadline for delivery, which rarely happens, the project manager will suggest the best date possible taking the demands of the project into account. If you do set a deadline, we will do our best to arrange resources available to meet the requested deadline.

Do I need to provide personal information for the quote?

In order for us to give you a quote we will need some information, such as your name, address and taxpayer identification number, or of the company you represent, as well as an e-mail address or telephone number so that we can contact you if we have any questions or if something comes up.

Will you use the same brand or product-specific terminology?

If you have your own language resources, such as style guides, glossaries or terminology databases, please also indicate this when requesting our services and send them when awarding the job as these are extremely valuable resources that will help us ensure consistency with the terminology used for existing products or services.

EN – Contact us EN – Request a Quote
EN
EN