Dolmetschen

Ob für eine Konferenz, eine Besprechung im Unternehmen oder ein geschäftliches Telefonat, wir stellen erfahrene Fachleute zur Verfügung, um die Kommunikation zwischen den Parteien zu ermöglichen. Wir können auch die gesamte technische Ausrüstung für jede Art von Dolmetschen bei Veranstaltungen oder Konferenzen bereitstellen.


Highlights des Dolmetscherdienstes

  • Wir haben Erfahrung u.a. mit Konferenzen, Seminaren, Geschäftsveranstaltungen, Geschäftstreffen und Firmenbesuchen;
  • Portfolio von erfahrenen Dolmetschern in mehreren Sprachen;
  • Dolmetscher internationaler Organisationen wie der EU, UNO, NATO…;
  • Betreuung mit technischer Ausrüstung.

Was ist der Unterschied zwischen einem Übersetzungs- und einem Dolmetscherdienst?

Als Gegensatz zur Übersetzung, bei der schriftliche Dokumente von einer Sprache in eine andere übersetzt werden, handelt es sich beim Dolmetschen um die mündliche Übertragung von einer Sprache in die andere. Bei der Bestellung von Dolmetscherdiensten ist es wichtig, die Art der gewünschten Dienstleistung zu identifizieren, da es verschiedene an verschiedene Situationen angepasste Lösungen gibt.

In welchen Situationen benötige ich einen Simultandolmetscher?

Simultandolmetscher werden allgemein bei großen Veranstaltungen wie Konferenzen und Seminaren benötigt, wo die flüssige Übertragung der Mitteilung der Redner in verschiedene Sprachen mit Hilfe spezifischer technischer Ausrüstung und Bedingungen, wie schalldichte Kabinen für die Dolmetscher und individuelle Kopfhörer für die Teilnehmer zum Einsatz kommen. Nur so ist eine Begleitung der Darstellungen ohne Unterbrechung für die simultane Übersetzung von einer Sprache in eine andere möglich.

Was sind die technischen Voraussetzungen für Simultandolmetschen?

Bietet der Ort, an dem das Simultandolmetschen stattfinden soll, nicht die technischen Voraussetzungen dafür, ist es notwendig, die Installation von schalldichten Kabinen für die Dolmetscher (eine für jede Sprachkombination) zu beauftragen und die für die Zuhörer erforderliche Anzahl von Kopfhörern bereitzustellen.

In welchen Situationen benötige ich einen Konsekutivdolmetscher?

Konsekutivdolmetschen wird in der Regel bei Geschäftsbesprechungen, Pressekonferenzen und kleineren Veranstaltungen, oder wenn Geräte nicht eingesetzt werden können, wie bei Aufträgen vor Ort. In diesem Fall, setzt sich der Dolmetscher in den Saal oder auf die Bühne neben den Redner und überträgt den Redebeitrag abwechselnd zum Redner in die entsprechende Sprache. Der Dolmetscher notiert sich dabei gewisse Informationen und eine getreue Wiedergabe des Redebeitrags zu gewährleisten. Auch wenn diese Lösung eine Verzögerung in der Kommunikation darstellt, ist sie oft praktischer, da sie keine technische Tonausrüstung erfordert.

In welchen Situationen benötige ich einen Flüsterdolmetscher?

Flüsterdolmetschen eignet sich am besten, wenn nur eine Person die Begleitung einer Kommunikation in einer Fremdsprache benötigt. Das kommt häufig bei Geschäftsbesprechungen vor. Der Dolmetscher bleibt neben der Person, die eine Übersetzung braucht und überträgt den Redebeitrag flüsternd, so dass die Informationen in Echtzeit aufgenommen werden können. Diese Art des Dolmetschens sollte wegen ihrer Beanspruchung nur für kurze Zeiträume durchgeführt werden.

In welchen Situationen benötige ich einen Begleitdolmetscher?

Bei einem Firmenbesuch, einer Produktvorstellung oder einem diplomatischen Besuch, sprechen wir von Begleitdolmetschen. Dabei fördert der Dolmetscher die Interaktion zwischen den Teilnehmern, überträgt flüssig die Kommunikation zwischen den zwei Sprachen und ermöglicht die Klärung oder Erklärung aller Fragen in Echtzeit.
Diese Art des Dolmetschens sollte wegen ihrer Beanspruchung nur für kurze Zeiträume durchgeführt werden.

In welchen Situationen benötige ich einen Telefondolmetscher?

Manchmal kann die Distanz oder die Eile direkt mit Personen in anderen Ländern mit anderen Sprachen direkt zu kommunizieren einen Telefondolmetscher erforderlich machen. Die Anwendung technologisch fortgeschrittener Mittel ermöglicht eine Verhandlung oder einen persönlicheren Kontakt bei dem sprachliche Barrieren und die Distanz leicht überwunden werden und stellt eine ökonomische Lösung dar, da dem Dolmetscher keine Fahrtkosten entstehen.
Nach der Herstellung der Telefonverbindung kann der Dolmetscher den Gesprächsteilnehmern die Informationen abwechselnd übertragen und es kommt zu einer ähnlichen Situation wie bei einem konventionellen Telefonat.

Welche Informationen muss ich bei der Beantragung des Dolmetscherdienstes angeben?

Wie bei allen Sprachdienstleistungen ist die Angabe der gewünschten Sprachpaare unumgänglich für die Arbeit des Dolmetschers. Neben der Art des Dolmetschens müssen Sie auch die Stadt, den Ort und das Datum angeben, an dem der Dolmetscherdienst erbracht werden soll. Aus technischen Gründen ist es wichtig, die Anzahl der Redner und Teilnehmer der Veranstaltung zu kennen.
Wenn Sie über Referenzmaterialien verfügen, sollten diese zur Verfügung gestellt werden, damit sie den Dolmetscherteams helfen können, ihre Arbeit bestmöglich vorzubereiten.

Welche weiteren Informationen muss ich bei dieser Dienstleistung beachten?

Denkt man an die körperliche und geistige Ermüdung durch die kontinuierliche Konzentration müssen zum Zeitpunkt der Organisation der Dolmetscherteams verschiedene Parameter in Betracht gezogen werden, damit immer die beste Lösung auf der Grundlage der erhaltenen Informationen angeboten werden kann und die Qualität und Zufriedenheit aller Teilnehmer und Betroffenen bei diesem Vorgang gewährleistet wird. Es ist auch zu beachten, dass in den Fällen, in denen der Dolmetscherdienst die Reise und den Aufenthalt von Dolmetschern umfasst, diese Kosten in vollem Umfang von der Vertragspartei getragen werden.

Kunden - Dolmetschen

DE – Sprechen Sie mit uns DE – Angebot anfordern
preloaded background 0 preloaded background 1 preloaded background 2
DE
DE