Müssen die Sprachen des Projekts angegeben werden?
Die Angabe der am Vorgang der Übersetzung beteiligten Sprachen, d.h. die Sprache des Originaldokuments und die Sprache(n) des endgültigen Textes, ist unerlässlich.
Ist die Zusendung meiner Dokumente für ein Angebot sicher?
Vertraulichkeit ist ein unweigerlicher Standpunkt eines jeden Kunden und natürlich auch der unsere.
Mit modernen elektronischen Sicherheitsmaßnahmen und Verschlüsselungsvorgängen bei der Speicherung von Informationen halten wir diese Vertraulichkeit bei allen unseren Projekten ein. Außerdem können wir diese Maßnahmen mit einem Vertraulichkeitsabkommen verstärken, in dem wir unseren Kunden formell die sichere und verantwortliche Behandlung der gesamten Daten garantieren. Auf diese Art gewährleisten wir die absolute Vertraulichkeit Ihrer Inhalte.
Wer wird mein Übersetzungsprojekt durchführen?
Sobald der Projektleiter Zugriff auf die Dokumentation hat, kann er die Spezifizität des Textes bewerten, um das am besten geeignete Übersetzungsteam für die Arbeit mit diesen Inhalten auszuwählen.
Bei allen Projekten setzen wir professionelle muttersprachliche Übersetzer ein, die auf das Gebiet der bereitgestellten Informationen spezialisiert sind.
Wie wird die Analyse der Dokumentationen durchgeführt?
Wir verfügen über modernste Tools zur Analyse, die die Umwandlung von Inhalten in editierbare Informationen ermöglichen. Dies ermöglicht es uns, das Gesamtvolumen einer oder mehrerer Dateien zu erfassen und auf syntaktische Wiederholungen in der gesamten Dokumentation zu prüfen.
Dieser Schritt ist sehr wichtig und kann den Kunden große Vorteile bringen, da er eine sofortige Reduzierung der Projektzeit und -kosten gewährleistet, mit dem Mehrwert, dass die vollständige Konsistenz der gesamten Dokumentation gewährleistet ist.
Kann ich Dokumente in jedem Format oder mit jeder Dateierweiterung versenden?
Ja, wir arbeiten mit den gängigsten Dateiformaten.
Einige Formate oder Erweiterungen können einige Umwandlungsvorgänge für ihre Bearbeitung erfordern, wie z.B. PDF, Bilder oder andere spezifischere Dokumente.
Daher ist es auch von grundlegender Bedeutung zu wissen, welches Format oder welche Enderweiterung beabsichtigt ist, damit wir den Redaktionsbedarf bei der Vorbereitung des Projekts und nach Abschluss der Phase der Übersetzung und Revision des Projekts beurteilen können.
Was ist, wenn meine Dokumentation für ein bestimmtes Zielpublikum bestimmt ist?
Diese Informationen sind für den Übersetzer entscheidend, um die Art der verwendeten Sprache zu berücksichtigen, da der Verständnisgrad von Dokumenten z.B. für eine spezialisierte Berufsgruppe oder für den Endverbraucher unterschiedlich ist.
Können Sie das Projekt fristgerecht liefern?
Gibt es noch kein bestimmtes Datum für die Beendigung des Projekts, was eher selten vorkommt, schlägt der Projektleiter ein Datum vor, das den Anforderungen des Projekts am besten entspricht. Wenn der Kunde ein bestimmtes Datum hat, werden wir alles tun, um die verfügbaren Ressourcen flexibler zu gestalten und das Projekt innerhalb des gewünschten Zeitrahmens abzuschließen.
Muss ich für den Erhalt eines Angebots personenbezogene Daten angeben?
Damit wir ein Angebot vorlegen können, muss der Kunde Elemente wie Name, Adresse und Steueridentifikationsnummer, seine Person oder das Unternehmen, das er vertritt, sowie einen E-Mail- oder Mobiltelefonkontakt angeben, der die Kontaktaufnahme ermöglicht, für den Fall, dass die Klärung etwaiger Zweifel möglich ist oder wir auf eine Situation aufmerksam machen können.
Garantieren Sie, dass Sie die Terminologie unserer Marke oder unseres Produkts verwenden?
Falls der Kunde über eigene Sprachressourcen wie Stilrichtlinien, Glossare oder Terminologiedatenbanken verfügt, wird empfohlen, diese bei der Projektanfrage zu erwähnen und diese Materialien bei Projektbeginn zur Verfügung zu stellen, da sie eine äußerst wertvolle Ressource für die Aufrechterhaltung der terminologischen Konsistenz mit früheren Produkten oder Dienstleistungen darstellen.